Des accords de partenariat avec les universités chinoises
La relation avec la Chine fait partie du plan de développement stratégique pour ESTIA, la Chine étant la 2e puissance économique et technologique au monde.
L'idée est de valoriser les savoirs faires de l'Estia en terme de procédé de fabrication intelligente et d'accompagner la Chine dans sa montée en gamme et restructuration industrielle.
Depuis ces 4 derniers années, ESTIA a noué de nombreux accords de partenariat avec certaines des meilleures universités technologiques chnoises :
- Université des Sciences et Technologies de la Chine de l'Est (ECUST) à Shanghai,
- L'Université des Sciences et Technologies de Pékin (USTB),
- L’Université de Jiangsu (JSU) à Zhenjiang,
- L'Université de technologie de Wuhan (WUT)
Les accords d’échanges ont permis depuis 4 ans à une vingtaine d’étudiants d’ESTIA d’effectuer leurs semestres d’échange et stages de recherche en Chine.
Depuis 2017 également, ESTIA forme des ingénieurs franco-chinois en 6 ans (3 ans en Chine + 3 ans en France) en cursus double diplômante, en coopération avec l’Université de Jiangsu en Chine.
Des entreprises franco-chinoises rejoignent également ce projet, comme Araymond. Dans cet esprit d’ouverture vers la Chine, ESTIA accueille chaque année en été et en hiver les étudiants chinois en formation courte d’ingénierie généraliste et Industrie 4.0.
Et en novembre 2019, Huawei a créé en premier Huawei ICT Academy à ESTIA. Ce programme vise à accélérer la numérisation et promouvoir les compétences ICT au sein des universités et écoles d’ingénieurs.
与中国的友好合作一向是法国ESTIA工程师学院战略发展蓝图的一部分。近四年来,ESTIA陆续与北京科技大学,华东科技大学,江苏大学,武汉理工大学等中国顶尖理工科大学签订合作协议,使20多名ESTIA工程师学院的学生得以来中国进行学习交换或者课题研究活动。从2017年开始,ESTIA和江苏大学合作创办中法复合型工程师联合培养项目,6年培养时间 (3年在中国,3年在法国), 毕业后学生获得江苏的大学工学学士学位和法国工程师硕士文凭 ,这个双学位培养计划也吸引了不少企业加入进来,如法国阿雷蒙集团。秉着对中国开放交流的态度,ESTIA工程师学院每年都在暑假和寒假迎接中国大学生来学校研学,就复合型工程师和智能工业4.0共同探讨,学习。2019年11月,华为在ESTIA 率先在全法成立华为学院,这是华为在法国大学及高校里为普及信息传播技术知识设立的课程。
中国是世界第二大经济技术体,ESTIA 在与中国交流中,积极发挥它在未来智能工厂方面的学术和技术优势,陪伴着中国的工业升级和革新。